GroßARTig! - Ótimo! - Great!

Vierte Aktivität 2023

4ª atividade

4th activity

Ausstellungseröfffnung in Lagoa

Abertura de exposição em Lagoa

Exhibition opening in Lagoa

DEUTSCH

Kunst, Kultur und Natur - Färbergärten in Portugal und Deutschland: In dieser vorbereitenden Aktivität, fand in Lagoa, unmittelbar neben unserem, im Jahr 2022 gemeinsam angelegten Färbergarten eine Kunstausstellung, im Gemeindehaus statt. Organisiert von unseren beteiligten und assoziierten Projektpartner:nnen, in Portugal, kamen lokale Politiker:nnen, kommunale Mitarbeiter:nnen, inklusive unseren Teamer:nnen in Deutschland, via Zoom,  junge Menschen und Familien zu Besuch und haben das erste Mal das weite Spektrum der Färberpflanzen kennengelernt. Auch die Schüler:nnen, der Deutschen Schule Algarve waren vor Ort, die bereits im Jahr 2022 mit uns diesen sevengardens Standort gewuppt haben. In weiteren Zooms mit ihnen haben wir uns intensiv darüber ausgetauscht, wer? was? wie? am liebsten, mit wem? in der Coburgwoche erleben und experimentieren möchte. Ein paar Videokonferenzen später, waren unsere jungen Menschen, samt Vertreter:nnen, aller beteiligten Organisoationen in Oberfranken gelandet und wir konnten loslegen :)

PORTUGUESE

Arte e natureza - colorir jardins em Portugal e na AlemanhaArte, cultura e natureza - jardins para colorir em Portugal e na Alemanha: Nesta atividade preparatória, teve lugar uma exposição de arte no centro comunitário de Lagoa, mesmo ao lado do nosso jardim para colorir criado em conjunto em 2022. Organizada pelos nossos parceiros de projeto participantes e associados em Portugal, políticos locais, funcionários municipais, incluindo os nossos colaboradores na Alemanha, vieram visitar através do Zoom, jovens e famílias e conheceram pela primeira vez a vasta gama de plantas tintureiras. Os alunos da Escola Alemã do Algarve também estiveram no local, tendo já gerido este local de sete jardins connosco em 2022. Em mais Zooms com eles, tivemos uma troca intensiva sobre quem? o quê? como? de preferência, com quem? gostaria de experimentar e experimentar durante a semana de Coburg. Algumas videoconferências depois, os nossos jovens e os representantes de todas as organizações participantes aterraram na Alta Francónia e estávamos prontos para começar :)

ENGLISH

Art, culture and nature - colouring gardens in Portugal and Germany: In this preparatory activity, an art exhibition took place in the community centre in Lagoa, right next to our jointly created colouring garden in 2022. Organised by our participating and associated project partners in Portugal, local politicians, municipal employees, including our teamers in Germany, came to visit via Zoom, young people and families and got to know the wide range of dyer plants for the first time. The pupils from the German School Algarve were also on site, having already managed this sevengardens site with us in 2022. In further Zooms with them, we had an intensive exchange about who? what? how? preferably, with whom? would like to experience and experiment during Coburg Week. A few video conferences later, our young people and representatives from all the participating organisations had landed in Upper Franconia and we were ready to get started :)

 

sevengardens lagoa

ZOOMSZoomsZooms

Quinta da Fonte Velha



Fünfte Aktivität

5ª atividade

5th activity

Reise nach Deutschland

Viagem à Alemanha

Trip to Germany


DEUTSCH

In dieser Begegnung haben wir uns basierend, auf den Wunsch von Jugendlichen, mit dem breiten Spektrum von Siebdruck beschäftigt und dafür Vorlagen gezeichnet, die wir später auf T-Shirts, Stoffe, Beutel und Papier gedruckt haben. Die Farben sind wasserbasiert....trotzdem sind wir, was den Nachhaltigkeitsfaktor angeht noch nicht ganz zufrieden und planten deshalb im Herbst, über unser weltweites sevengardens Netzwerk eine Fortbildung zu besuchen, auf der wir mehr darüber lernen wollten, wie sich Siebdruck konsequent weiterentwickeln lässt und sich Kunststoffe noch mehr vernachlässigen lassen, was wir dann wieder in unser Projekt einfließen lassen könnten. Uuuund wir haben alle unsere "sevengardens coburg" Standorte, mit vielen jungen Menschen besucht und klar Schiff gemacht, neu bepflanzt, neue nachhaltige Bewässerungssysteme verbaut, damit wir wieder neuen Pflanzenrohstoff gewinnen werden, für unsere Kunstworkshops, mit Naturfarben.

PORTUGUESE

Neste encontro, explorámos o vasto espetro da serigrafia a pedido dos jovens e desenhámos modelos para eles, que mais tarde imprimimos em t-shirts, tecidos, sacos e papel. As tintas são à base de água...., no entanto, ainda não estamos completamente satisfeitos com o fator sustentabilidade e, por isso, planeámos frequentar um curso de formação no outono, através da nossa rede mundial de sevengardens, onde queríamos aprender mais sobre como a serigrafia pode ser desenvolvida de forma consistente e como os plásticos podem ser ainda mais negligenciados, o que poderíamos depois incorporar no nosso projeto. E visitámos todos os nossos locais "sevengardens coburg" com muitos jovens e limpámos o caminho, replantámos, instalámos novos sistemas de irrigação sustentáveis para podermos obter novas matérias-primas vegetais para as nossas oficinas de arte com cores naturais.

ENGLISH
In this meeting, we explored the broad spectrum of screen printing at the request of young people and drew templates for it, which we later printed on T-shirts, fabrics, bags and paper. The inks are water-based....etheless, we are not yet completely satisfied with the sustainability factor and therefore planned to attend a training course in autumn via our worldwide sevengardens network, where we wanted to learn more about how screen printing can be consistently developed further and how plastics can be neglected even more, which we could then incorporate back into our project. And we visited all of our "sevengardens coburg" sites with lots of young people and cleared the way, replanted, installed new sustainable irrigation systems so that we can obtain new plant raw materials for our art workshops with natural colours.

SoLaWi Callenberg

Agricultura solidária Callenberg

Solidarity Farming Callenberg

SoLaWi Callenberg & Rudolf-Steiner-Schule Coburg * Escola Rudolf Steiner de Coburgo * Rudolf Steiner School Coburg

DEUTSCH
Unser erster gemeinsamer Halt, hat uns zur SoLaWi Callenberg geführt, unserem Projektpartner, für Umwelt und Klima in Deutschland. Mit dabei waren 9. Klässler*innen, der Freien Waldorfschule, in Coburg. Aus dieser Schule haben uns letztes Jahr auch einige Schüler*innen, der 11. und 12. Klassen, auf unsere erste Begegnung nach Portugal begleitet.  Dietrich Pax, demeter Gärtnermeister hat uns  über Feld und Wiesen mitgenommen und mit uns all sein Wissen und seine Erfahrungsschätze, rund um die Permakultur, Agroforstwirtschaft und nachhaltige Wirtsschaftskreisläufe geteilt. Ganz nebenbei haben wir unsere Löwenzahnblüten gesammelt, um daraus später Pflanzenfarben herzustellen. Gemeinsam mit Schüler:nnen, der letzten Begegnung und neuen Jugendlichen, sind in der Rudolf-Steiner-Schule Coburg Vorlagen für den Siebdruck entstanden.

PORTUGUAIS

A nossa primeira paragem juntos levou-nos ao SoLaWi Callenberg, o nosso parceiro de projeto para o ambiente e o clima na Alemanha. A nós juntaram-se os alunos do 9º ano da Freie Waldorfschule em Coburg. Alguns alunos do 11º e 12º anos desta escola também nos acompanharam na nossa primeira viagem a Portugal no ano passado.  Dietrich Pax, um mestre jardineiro Demeter, levou-nos através de campos e prados e partilhou connosco todo o seu conhecimento e riqueza de experiência sobre permacultura, agroflorestação e ciclos económicos sustentáveis. Ao longo do caminho, recolhemos as nossas flores de dente-de-leão para fazer tintas vegetais mais tarde. Juntamente com os alunos do último encontro e os novos jovens, foram criados modelos para serigrafia na Escola Rudolf Steiner em Coburg.

ENGLISH
Our first stop together took us to SoLaWi Callenberg, our project partner for the environment and climate in Germany. We were joined by 9th graders from the Freie Waldorfschule in Coburg. Some 11th and 12th grade students from this school also accompanied us on our first trip to Portugal last year.  Dietrich Pax, a Demeter master gardener, took us across fields and meadows and shared with us all his knowledge and wealth of experience about permaculture, agroforestry and sustainable economic cycles. Along the way, we collected our dandelion flowers to make plant dyes later. Together with pupils from the last encounter and new young people, templates for screen printing were created at the Rudolf Steiner School in Coburg.

GRÜNFLÄCHENAMT COBURG

DEPARTAMENTO DE ESPAÇOS VERDES COBURG

GREEN SPACES DEPARTMENT COBURG

 

Kunstverein Coburg

DEUTSCH

In Kooperation mit dem Coburger Grünflächenamt, habend wir unseren Standort, am Kunstverein und unsere zwei riesen  Hochbeete, mit vielen neuen Pflanzen bestückt, wie Kräutern, Stauden, Erdbeeren und Tomaten. Eine bunte Mischung, aus essbaren Pflanzen, die sich auch zum Malen, als Saftfarben und Tinten verwenden lassen. Uns war wichtig, keine giftigen Pflanzen einzusetzen, weil wir mit unserer Zielgruppe Kinder und Jugendliche alles anfassen, probieren und zu naschbaren Naturfarben verarbeiten wollten. Wir haben die Gewächshäuser besichtigen und jedes Kind und jede:r Jugendliche hat eine Pflanze mitnehmen dürfen. Vielen Dank!! Die Blätter der Tomatenpflanze hat eine Künstlerin in Coburg herausgefunden, machen ganz wundervolle Grüntöne.

PORTUGUAIS

Em cooperação com o Departamento de Parques de Coburg, abastecemos o nosso espaço no Kunstverein e os nossos dois enormes canteiros elevados com muitas plantas novas, tais como ervas aromáticas, plantas perenes, morangos e tomates. Uma mistura colorida de plantas comestíveis que também podem ser utilizadas para a pintura, como tintas para sumos e tintas. Era importante para nós não utilizar quaisquer plantas venenosas, porque queríamos que o nosso grupo-alvo de crianças e jovens pudesse tocar, experimentar e transformar tudo em cores naturais comestíveis. Visitámos as estufas e cada criança e jovem pôde levar uma planta consigo. Muito obrigado! As folhas do tomateiro foram descobertas por um artista em Coburgo e dão maravilhosos tons de verde.

ENGLISH
In co-operation with the Coburg Parks Department, we have stocked our location at the Kunstverein and our two huge raised beds with many new plants, such as herbs, perennials, strawberries and tomatoes. A colourful mixture of edible plants that can also be used for painting, as juice paints and inks. It was important to us not to use any poisonous plants because we wanted our target group of children and young people to be able to touch, try and process everything into edible natural colours. We visited the greenhouses and every child and young person was allowed to take a plant with them. Thank you very much! The leaves of the tomato plant were discovered by an artist in Coburg and make wonderful shades of green.

NACHTRAG

Adenda

Addendum

DEUTSCH

Wer pflegt das GANZE weiter? Eine zeitlang übernahmen wir das als Jugendkunstschule Regenbogentanz, gemeinsam mit einem Kindergarten, in Laufnähe. Da sich aber am Standort Kunstverein keine weiteren nachhaltigen Projektkooperationen ergeben haben und wir uns als Jugendkunstschule Regenbogentanz, mehr als Initiator:nnen fühlen und sehen, haben wir die zwei Hochbeete kurzerhand zurückgebaut und bei unserem Oraganisationpartner, der SoLaWi Callenberg wieder aufgebaut. Dort werden sie jetzt für uns bewässert und wir bespielen die Hochbeete mit Kunst und Natur Workshops, mit mehreren Schulen, in der Nähe. Aktuell gibt es immer noch sehr viel Minze dort. Wer möchte...bitte zugreifen :)

PORTUGUAIS

Quem é que vai continuar a tomar conta de tudo isto? Durante algum tempo, tomámos conta da escola de arte juvenil Regenbogentanz, juntamente com um jardim de infância perto do centro. No entanto, como não surgiram mais colaborações de projectos sustentáveis no local do Kunstverein e nós, enquanto escola de arte juvenil Regenbogentanz, sentimo-nos e vemo-nos mais como iniciadores, desmantelámos rapidamente os dois canteiros elevados e reconstruímo-los na nossa organização parceira, SoLaWi Callenberg. Agora são regados por nós e utilizamos os canteiros elevados para workshops de arte e natureza com várias escolas do bairro. De momento, ainda há lá muita hortelã. Se gostares... por favor leva-a :)

ENGLISH
Who will continue to look after the whole thing? For a while, we took over the Regenbogentanz youth art school, together with a kindergarten near the centre. However, as no further sustainable project collaborations have arisen at the Kunstverein location and we, as the Regenbogentanz youth art school, feel and see ourselves more as initiators, we quickly dismantled the two raised beds and rebuilt them at our organisation partner, SoLaWi Callenberg. They are now watered there for us and we use the raised beds for art and nature workshops with several schools in the neighbourhood. There is still a lot of mint there at the moment. If you like...please take it :)

 


GÜTERBAHNHOF

 Estação de mercadorias

Goods station

DEUTSCH

Wir besuchten einen sevengardens Standort in Coburg. 2021 ist dort der zweite Färbergarten entstanden, im Rahmen unseres bayerischen Kunstprojektes #FREIRÄUMEN. Was vor drei Jahren begann, setzten wir mit unseren Jugendlichen, aus Portugal und Coburg nachhaltig fort. Als Extremstandort, war es uns unmöglich, so oft zu gießen, dass wir am Ende des Jahres auch wirklich Färberpflanzen für unsere Kunstworkshops, ernten konnten. Deshalb haben wir an dieser Stelle, an zwei Tagen, mit unserer Seßlacher Mittelschule, die seit Projektbeginn dabei ist und der Heinrich-Schaumberger Schule, in Coburg, fünf Hochbeetekübel, mit Wassertanks nachgerüstet. Damit gelang es uns, einmal die Woche, als Jugendkunstschulteam zu gießen und eine erste größere Ernte, an Naturfarben einzuholen. Das Experiement geht weiter. Dankeschön an die vielen Schüler:nnen, die so mega aktiv mitgeholfen haben und sich danach im Makerspace ästhetisch austoben durften.

PORTUGUAIS

Visitamos um local de sete jardins em Coburg. O segundo jardim para colorir foi criado em 2021, no âmbito do nosso projeto artístico bávaro #FREIRÄUMEN. Continuámos o que começou há três anos com os nossos jovens de Portugal e Coburg. Sendo um local extremo, era-nos impossível regar com tanta frequência que pudéssemos efetivamente colher plantas tintureiras para os nossos workshops de arte no final do ano. Foi por isso que, em dois dias, equipámos cinco tanques de água em canteiros elevados com a nossa escola secundária de Seßlach, que está envolvida desde o início do projeto, e a escola Heinrich-Schaumberger em Coburg. Isto permitiu-nos, enquanto equipa de uma escola de arte juvenil, regá-los uma vez por semana e recolher a nossa primeira grande colheita de cores naturais. A experiência continua. Obrigado aos muitos alunos que ajudaram tão ativamente e que depois puderam desabafar esteticamente no Makerspace.

ENGLISH
We visited a sevengardens location in Coburg. The second colouring garden was created there in 2021 as part of our Bavarian art project #FREIRÄUMEN. We continued what began three years ago with our young people from Portugal and Coburg. As an extreme location, it was impossible for us to water so often that we could actually harvest dye plants for our art workshops at the end of the year. That's why we retrofitted five raised bed tubs with water tanks on two days with our Seßlach secondary school, which has been involved since the start of the project, and the Heinrich-Schaumberger school in Coburg. This enabled us, as a youth art school team, to water them once a week and collect our first major harvest of natural colours. The experiment continues. Thank you to the many pupils who helped so actively and were then allowed to let off steam aesthetically in the Makerspace.

SIEBDRUCK

 Impressão serigráfica

Screen printing

 

 

T-Shirts bedruckt...auf nach Lagoaaa

T-shirts estampadas... para a Lagoaaa

Printed T-shirts...off to Lagoaaa

 

 

 

Siebruck und sevengardens Workshops

Ateliers de serigrafia e de sete jardins

Screen printing and sevengardens workshops

 

 


Makerspace Coburg



sechste Aktivität

6ª atividade

6th activity

DEUTSCH
Die Nachbereitung, unserer zweiten Begegnung ist soweit geschafft. Im Juni besuchten wir die Designtage in Coburg und luden dazu ein, für Alle, die uns und unser Projekt bisher nicht partizipiert haben, alles ganz praktisch, mit Workshops, rund um das Thema sevengardens und Färbergärten kennenzulernen. Wir  hakten auch wieder zu unseren Themen *Inklusion*Vielfalt*
Umwelt*Klima* nach und wie (D)eine Beteiligung aussieht, sich anhört und direkt gestalten lässt. Hier hatten junge Menschen nochmal die Möglichkeit, sich für unsere Reise Ende September anzumelden. In Portugal machten sich unsere Partner:innen, die Gemeinde Lagoa, die Deutsche Schule Algarve, auf zum Jugendfestival und machten dort ebenfalls mit einem Stand und Mitmachaktionen, auf unser Projekt aufmerksam. Sie hielten Ausschau, nach neuen assoziierten Partner:innen und junge Menschen, die sie im Herbst einladen konnten, an unseren Färbergärten und Kunstworkshops zu partizipieren und unsere Metathemen ästhetisch zu experimentieren, damit wir unser Projekt nachhaltig in der Region verankern und mehr Menschen davon profitieren können, dass es einen inklusiven und vielfältigen Färbergarten, in ihrer Gemeinde gibt. Du findest unter diesem Text einen Flyer, für dieses Jugendfestival.

PORTUGUAIS

O seguimento do nosso segundo encontro está agora concluído. Em junho, visitámos os Design Days em Coburg e convidámos todos os que ainda não tinham participado em nós e no nosso projeto a ficarem a saber tudo sobre jardins de sete jardins e jardins coloridos em workshops práticos. Também perguntámos sobre os nossos temas *inclusão*diversidade*ambiente*clima* e sobre o que a participação parece, soa e pode ser organizada diretamente. Aqui, os jovens tiveram mais uma vez a oportunidade de se inscreverem para a nossa viagem no final de setembro. Em Portugal, os nossos parceiros, o município de Lagoa e a Escola Alemã do Algarve, viajaram para o festival da juventude e também chamaram a atenção para o nosso projeto com um stand e actividades práticas. Estavam à procura de novos parceiros associados e de jovens que pudessem convidar no outono para participar nos nossos jardins de tingimento e oficinas de arte e para experimentar esteticamente os nossos meta-temas, para que possamos ancorar o nosso projeto de forma sustentável na região e para que mais pessoas possam beneficiar do facto de existir um jardim de tingimento inclusivo e diversificado na sua comunidade. Pode encontrar um folheto para este festival da juventude abaixo deste texto.

ENGLISH
The follow-up to our second meeting is now complete. In June, we visited the Design Days in Coburg and invited everyone who had not yet participated in us and our project to get to know everything about sevengardens and colouring gardens in practical workshops. We also asked about our topics of *inclusion*diversity*environment*climate* and what participation looks like, sounds like and can be organised directly. Here, young people once again had the opportunity to register for our trip at the end of September. In Portugal, our partners, the municipality of Lagoa and the German School Algarve, travelled to the youth festival and also drew attention to our project with a stand and hands-on activities. They were on the lookout for new associated partners and young people who they could invite in autumn to participate in our dye gardens and art workshops and to experiment aesthetically with our meta-themes so that we can anchor our project sustainably in the region and more people can benefit from the fact that there is an inclusive and diverse dye garden in their community. You can find a flyer for this youth festival below this text.

 

DESIGNTAGE COBURG

Dias de Design Coburg

Design Days Coburg

 

 

Was wünscht Du Dir für Deine Zukunft und was ist dann anders in Coburg, oder neu?

O que deseja para o seu futuro e o que será diferente ou novo em Coburg?

What do you want for your future and what will be different or new in Coburg?

 

 

Leben auf unserer 🌍

A vida no nosso 🌍

Life on our 🌍

 


Wie sieht das für Dich aus? Jetzt und im Jahr 2030? Was ist Dir wichtig? Was bleibt? Was machst Du neu?

O que é que isso significa para si? Agora e em 2030? O que é importante para si? O que permanecerá? O que está a fazer de novo?

What does that look like for you? Now and in 2030? What is important to you? What will remain? What are you doing new?

 

Deutsch

Nach dem Projekt, ist vor dem Projekt. Damit wir viel mehr Vielfalt in unserer baldigen Reisegruppe finden werden, haben wir überall Flyer und Plakate verteilt, das Jugendforum besucht und über Social Media aktiv nach jungen Menschen Ausschau gehalten, die sich in unserem Projekt engagieren wollten. Wir sind fündig geworden :) Dazu mehr in Aktivität ACHT.

PORTUGUAIS

Depois do projeto é antes do projeto. Para garantir que encontraríamos muito mais diversidade no nosso próximo grupo itinerante, distribuímos panfletos e cartazes por todo o lado, participámos no fórum da juventude e procurámos ativamente jovens que quisessem participar no nosso projeto através das redes sociais.  Encontrámos o que procurávamos :) Mais sobre isto na Atividade OITO.

ENGLISH

After the project is before the project. To ensure that we would find much more diversity in our upcoming travelling group, we distributed flyers and posters everywhere, attended the youth forum and actively sought out young people who wanted to get involved in our project via social media.  We found what we were looking for :) More on this in Activity EIGHT.